Thứ Bảy, 29 tháng 11, 2014

Sympolic F-I-G-H-T (phần 2)

Tác giả: ginny_weasley

Nguồn: LJ


Người dịch: nami@dienanh.net, 
HMSChocolate @ dienanh.net


Nguồn bản dich: DAN 2

** Trong bản dịch gốc, tất cả các đoạn trích từ sách được giữ nguyên bản (và có ghi cả số trang). Để dễ hiểu, mình đã dựa vào bản dịch truyện trên mạng để thay vào một số chỗ.


Harry & Hermione? (tt)


Một minh chứng trong GoF , Harry và Hermione không có khả năng "đùa giỡn" với nhau. Trên thực tế, từ chương 17 đến 20, những từ ngữ như "mỉm cười" hoặc "bật cười" như thuộc về một thế-giới-khác. Nó là một sự trùng hợp? Tôi không nghĩ vậy. Sự thật là nó quá tệ nếu bạn là một H/Hr shipper, thử nghĩ khoảng thời gian giữa hai chương 17 và 20 là một cơ hội quá "hời" để phát triển mối quan hệ giữa họ.


Năng khiếu hài hước của Harry khá hạn chế và mang tính chế nhạo nhiều hơn . Cậu đùa giỡn theo một cách rất máy móc.
“‘I’m not running around after him trying to make him grow up!’ Harry said, so loudly that several owls in a nearby tree took flight in alarm. ‘Maybe he’ll believe I’m not enjoying myself once I’ve got my neck broken or-’”

(GoF p. 255)

Hermione does not appreciate these sort of jokes. She feels that serious problems should be taken, well, seriously.

“‘That’s not funny,’ said Hermione quietly. ‘That’s not funny at all.’ She looked extremely anxious.”
(GoF p. 255)

Những khoảng khắc miêu tả Harry và Hermione thật sự cười đùa với nhau là rất ít và có khoảng cách rất xa. Thực tế , nó gần như không tồn tại. Đương nhiên Harry và Hermione có thể đùa giỡn vui vẻ với nhau nếu-có-Ron. Như chúng ta thấy trong một ví dụ trước, khi Harry và Hermione một mình ở Hogsmeade, Hermione chăm chú với bài tập trong khi Harry chìm đắm trong sự yên lặng. Không có Ron gây "xao nhãng", tâm trí của Harry hoàn toàn tập trung vào cuộc thi đấu "Tam pháp thuật". Cậu buồn rầu và bất lực. Khi Harry và Ron nói chuyện trở lại, tâm trạng của Harry ngay lập tức được cải thiện rõ rệt.
Picking up the golden egg and his Firebolt, feeling more elated than he would have believed possible an hour ago, Harry ducked out of the tent, Ron by his side…”

(GoF p. 314)

“And now Karkaroff raised his wand. He paused for a moment, and then a number shot out of his wand, too – four.

‘What?’ Ron bellowed furiously. ‘Four? You lousy biased scumbag, you gave Krum ten!’

But Harry didn’t care, he wouldn’t have cared if Karkaroff had given him zero; Ron’s indignation on his behalf was worth about a hundred points to him. He didn’t tell Ron this, of course, but his heart felt lighter than air as he turned to leave the enclosure.”

(GoF p. 315)

Bạn không cần phải có một "dấu hiệu thần bí" cũng có thể nhận ra rõ ràng niềm vui của Harry với sự hiện diện của Ron. Thậm chí còn có nhiều bằng chứng chứng minh Harry/RonCanon hơn cả Harry/Hermione. Nhưng đó sẽ là một bài luận khác.

Rất nhiều H/Hr shippers đã nhấn mạnh vào tình tiết Ron và Hermione "cãi nhau" liên miên. Nhiều cuộc thảo luận ở các H/Hr forums ngụ ý rằng những cuộc gây gổ này sẽ làm tổn hại đến tinh thần của Hermione. Nếu thực tế Hermione "phát điên" vì Ron đến thế, quả thực cô ấy đã "đóng kịch" rất giỏi. Tôi có sai không khi cho rằng nếu Hermione không nghĩ thế, ở một mức độ nào đó, thật sự cô ấy hứng-thú với những cuộc cãi vã đó? Trong GoF, Hermione thậm chí đã như trút một gánh nặng khi Ron và Harry cuối cùng cũng làm hòa.
“‘Harry,’ he (Ron) said very seriously, ‘whoever put your name in that Goblet – I – I reckon they’re trying to do you in!’

It was an though the last few weeks had never happened – as though Harry was meeting Ron for the first time, right after he’d been made champion.

‘Caught on, have you?’ said Harry coldly. ‘Took you long enough.’

Hermione stood nervously between them, looking from one to the other. Ron opened his mouth uncertainly. Harry knew he was about to apologise, and, suddenly, he found he didn’t need to hear it.

‘It’s OK,’ he said, before Ron could get the words out. ‘Forget it.’

‘No, said Ron, ‘I shouldn’t’ve-’

‘Forget it,’ Harry said.

Ron grinned nervously at him, and Harry grinned back.

Hermione burst into tears.”

(GoF p. 313)

"Nghe như thể mấy tuần lễ vừa qua không hề xảy ra chuyện gì vậy. Như thể Har­ry mới gặp Ron lần đầu tiên vậy, ngay sau khi nó được chọn làm quán quân. Har­ry nói lạnh lùng:
“Vậy ra bồ hiểu rồi hả? Kể ra cũng lâu đó.”
Hermione lo lắng đứng giữa hai thằng bạn, hết nhìn đứa này tới ngó đứa kia. Ron há miệng ra ngần ngừ, Har­ry biết là Ron sắp sửa xin lỗi nó, nhưng nó chợt cảm thấy là nó không cần lời xin lỗi đó nữa. Trước khi Ron thốt được ra lời thì Har­ry đã nói:
“Thôi được rồi. Quên đi.”
Ron nói:
“Không, lẽ ra mình phải…”
Har­ry bảo:
”Thôi, quên đi.”
Ron bồn chồn nhe răng cười với Har­ry. Har­ry cũng nhe răng cười với Ron. Hermione òa khóc."

[...]

“‘You two are so stupid!’ she (Hermione) shouted, stamping her foot on the ground, tears splashing down her front. Then, before either of them could stop her, she had given both of them a hug, and dashed away, now positively howling.”

(GoF p. 314)

"Hermione dậm chân xuống đất, nước mắt tuôn ròng ròng xuống ngực áo, cô bé la lên:
“Hai đứa bồ ngu lắm!”
Và khi hai đứa con trai còn chưa kịp phản ứng, thì cô bé đã ôm chầm lấy cả hai, rồi lao đi, và khóc òa lên một cách sung sướng."
Hermione đã trở thành một người bạn ân cần và khéo léo , thấu hiểu sự quan trọng của Ron với Harry. Đó hoàn toàn là một "chiến công" ấn tượng sau năm cuốn sách, mà hầu hết Harmonians chưa nhận ra được.
Thực tế, Hermione có thể lợi dụng sự mâu thuẫn giữa Harry và Ron để thoát khỏi Ron, người hay "lăng mạ" mình. Nhưng chúng ta đều thấy trong những đoạn trích trước, Hermione cũng nhớ Ron giống như Harry. Chúng ta, những người đọc không thể hiểu được chính xác Hermione đang nghĩ gì [giống như chúng ta hiểu Harry], nhưng bạn hoàn toàn không có quyền xuyên-tạc những phản ứng của Hermione.

Lý luận về "Symbolic Flight" [được đề cập ở đầu bài tranh luận], là một lý luận nổi tiếng trong giới H/Hr shippers. Sirius83, tác giả của bài luận nhấn mạnh:
"... quái thú Hippogriff mà Harry và Hermione cỡi, được sáng tạo trong thần thoại Hy Lạp. Sâu xa hơn, đó là một biểu tượng tình yêu của người Hy Lạp. Đúng. Tình yêu."

Đúng vậy chính xác Hippogriff là một biểu tượng tình yêu trong thần thoại Hy Lạp. Nói thế này, tôi cảm thấy thú vị vì Hermione thật ra không thích thú gì khi cưỡi Hippogriff. Nếu có một chút nào con vật đó có ý nghĩ của tình yêu, thì đó là một hình-thức-khác với tình yêu nam nữ. Giống như Dumbledore đã giải thích trong Hòn đá phù thủy, chính tình yêu của mẹ Lily đã bảo vệ Harry. Vì thế H/Hr shippers có lẽ đúng khi nhận ra Hippogriff là một biểu tượng của tình yêu, vậy họ có sai không khi phớt lờ cách "biểu tượng" đó được đặt trong Tên tù nhân ngụcAzkaban? Nói tóm lại, cuối cùng Hippogriff được sử dụng như một phương tiện trong cuộc giải cứu Sirius Black, người thân duy nhất của Harry, người đã cho cậu một tình yêu không điều kiện.
Hầu hết H/Hr shippers đã quên rằng "Harry Potter" không phải là tiểu thuyết tình cảm. Họ sử dụng bất kì tình huống nào họ cho là "lãng mạn" để cố chứng minh cho ship của họ, bất chấp tình tiết đó có thích hợp hay không. Tôi sẽ sử dụng một ví dụ khác trong bài của Sirius83 để làm rõ hơn quan điểm của tôi:
"Rất nhiều H/Hr fans chúng ta yêu tình tiết gần cuối truyện khi Harry và Hermione cưỡi trên Buckbeak, khi Hermione bám chặt Harry, trong một đêm trăng sáng, giải cứu Sirius. Thật là một hình ảnh lãng mạn."

Hình ảnh lãng mạn? Cầm lấy cuốn sách và nhìn vào phản ứng của Harry và Hermione . Một họa sĩ dựa vào tình tiết đó và vẽ một bức tranh , kết quả nó hoàn toàn không phải là một bức tranh "lãng mạn". Có lẽ nó cũng có một ít "lãng mạn", nếu bạn đặt nó vào thực tế cả hai đang lao như điên để với lấy cha đỡ đầu của Harry, Sirius Black, trước khi ông bị hôn bởi những tên Giám ngục. Điểm nhấn chính yếu hơn nữa là Hermione bám chặt lấy eo của Harry, và tôi nghĩ thật chắc chắn khi nói Harry đã gần như điên lên khi chú ý tới đêm nay là một "đêm trăng" đáng yêu như thế nào [Và nó khác những đêm khác ở chỗ nào? Thật quá ấn tượng khi nghĩ tới thực tế tất cả mọi đêm đều được trăng chiếu sáng]

Mục đích duy nhất cho sự xuất hiện của mặt trăng ở chương này là liên quan tới sự biến đổi của Remus, nó không phải được tạo ra để nhìn cho "lãng mạn". Thực tế, chỉ có một khoảnh khắc duy nhất J.K đề cập tới mặt trăng là khi Remus Lupin biến đổi thành một người sói khát máu. Ồ, mặt trăng tròn! Thật "lãng mạn" làm sao! Nhất là khi nhìn cảnh một nhân vật tẻ nhạt trong hình thù một con quái vật nhỏ dãi trước mùi vị tươi ngon của thịt người. "Lãng mạn" làm sao khi bạn đang đứng trước nguy cơ bị xé xác. Tuy thế H/Hr shippers thường luôn cho rằng chuyện gì cũng hấp dẫn, nên có lẽ họ sẽ cảm thấy đó là một sự tưởng tượng tuyệt vời và lãng mạn [hay ... hoàn toàn hoang tưởng]
Trong GoF, J.K.Rowling đã khéo léo đưa ra toàn bộ tên họ của Hermione một cách rõ ràng. Phải chăng bà muốn xua đi bất kì khả năng tiềm tàng nào cho một sự lãng mạn trong mối quan hệ giữa Harry và Hermione trong những cuốn sách tiếp theo? J.K đã cảm nhận được sẽ xảy ra những cuộc chiến ngu ngốc giữa các ships. Có lẽ bằng cách "bỏ" Ron ra khỏi một vài chương, bà muốn cho mọi người cảm nhận rõ ràng về mối quan hệ giữa Harry và Hermione. Về những người đang điên cuồng trong niềm khao khát và tin tưởng Ron sẽ chết trong cuốn bảy để nhường chỗ cho Hero và Heronie, tôi xin nói rằng nếu thật sự như thế cuối cuốn bảy Harry sẽ rạp mình dưới chân Voldemort, cầu xin hãy giải thoát cậu khỏi nỗi thống khổ này. Tôi thành thật không thể tưởng tượng J.K có thể rõ ràng hơn tới mức độ nào về Harry và Hermione.
“Harry was getting sick of telling people that Hermione wasn’t his girlfriend.”
(GoF p. 475)

Nếu đúng Harry đã có một sự hứng thú mơ hồ nào đó trong suốt thời gian ở với Hermione trong GoF, quả thực không nghi ngờ cậu đã giấu chúng cực kì xuất sắc. Cũng thế thậm chí trong tiềm thức của Harry cũng không thể nhận ra bất kì cảm giác lãng mạn nào.
“‘I vant to know,’ he (Krum) said, glowering, ‘vot there is between you and Hermy-own-ninny.’

Harry, who from Krum’s secretive manner had expected something much more serious than this, stared up at Krum in amazement.

‘Nothing,’ he said.”

(GoF p. 479)

Harry còn không có bất kì ý tưởng gì về mối quan hệ giữa mình và Hermione có khả năng "lãng mạn" gì hay không.
“‘We’re friends. She’s not my girlfriend and she never has been. It’s just that Skeeter woman making things up.’

‘Hermy-own-ninny talks about you very often,’ said Krum, looking suspiciously at Harry.
‘Yeah,’ said Harry, ‘because we’re friends.’”

(GoF p. 480)

Và thật quá sức hoang tưởng khi bạn không thể thấy tình tiết này đã là quá sáng tỏ cho mọi chuyện.
“‘You haff never…you haff not…’

‘No,’ said Harry, very firmly.”

(GoF p. 480)

Harmonians thường buộc-tội R/Hr shippers không biết cách "reading between the lines" . Vậy để tôi nói thế này - Bạn gặp vấn đề gì để hiểu rõ từ "NO" ? Chữ "N" hay chữ "O" ? Còn đoạn "Harry was getting sick of telling people that Hermione wasn’t his girlfriend" - chúng tôi đã hiểu sai cái gì à?

Còn tiếp...

(Sưu tầm)     



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét